Jedziemy do Załomia. Pracujemy w Załomiu. Grzybów szukamy pod Załomiem. To dość oczywiste dla mieszkańców Goleniowa i okolic. Tymczasem okazuje się, że nagminnie popełniamy błędy, odmieniając nazwę tej miejscowości.
Dotarła do nas właśnie informacja o tym, że za kilka dni otwarta zostanie wystawa poświęcona historii przemysłowej… Załomu. Przesłana została ona przez agencję PR-ową z Warszawy, w naturalnym odruchu można było więc uznać, że jej autorzy nie wiedzą, jak nazwę wsi należy odmieniać, bo i skąd to wiedzieć mają. Potem jednak przyszła chwila zwątpienia, a w takich przypadkach niezastąpiony jest Wujek Google. No i okazuje się, że… błędne są zwyczajowe w naszej okolicy formy.
Jasną wykładnię zagadnienia znaleźć można w “Poradni językowej” na stronie sjp.pwn.pl, gdzie pytanie w tej sprawie zadał internauta.
– Mam pytanie związane z poprawną odmianą nazwy wsi Załom. W gronie znajomych próbujemy rozstrzygnąć, czy Załom powinniśmy odmieniać jak Radom czy jak Rzym? Mieszkam w Załomiu, czy w Załomie? Wikipedia proponuje Ms. z końcówką -u, w Załomiu. Ale dlaczego nie odmienić tej nazwy jak rzeczownik „załom”? Według mnie jest to prostsze i ładniej brzmi we wszystkich przypadkach. Dodam, że mieszkańcy podobno częściej używają odmiany miękkotematowej – napisał.
Odpowiedzi udzielił Adam Wolański, ekspert Poradni Językowej PWN. Sprawę przedstawia on w następujący sposób.
Nazwa własna geograficzna Załom (wsie w woj. zachodniopomorskim, powiat goleniowski i wałecki) ma skodyfikowaną w Wykazie urzędowych nazw miejscowości i ich części odmianę twardotematową, por.
M. Załom
D. Załomu
C. Załomowi
B. Załom
N. Załomem
Ms. Załomie
W. Załomie
I to, teoretycznie, zamyka temat. Ale przyzwyczaić się będzie jednak trudno.